Você sabia que o famigerado ‘gerundismo’ (inadequada flexão dos verbos 'ir', 'poder' etc. + estar + gerúndio) adotado há anos nos escritórios e nas empresas de telemarketing teve origem em um erro grosseiro de tradução? "Vou estar enviando", por "I will be sending", em vez de “Vou enviar”.
Pense nisso quando precisar de um tradutor.
Considere que há uma enorme diferença entre ser tradutor e fazer traduções de forma amadora ou diletante.
Alguns clientes já nos reportaram resultados desastrosos de ‘traduções econômicas’ que o mercado oferece.
Não basta falar espanhol para ser um bom tradutor.
Um bom tradutor tem um conhecimento profundo das culturas e dos idiomas com os quais trabalha, investe em sua formação e deve estar atualizado com o que há de mais moderno em tecnologia.
Contrate sempre um profissional!